Showing posts with label expressions. Show all posts
Showing posts with label expressions. Show all posts

Monday, 12 June 2017

Avoir Expressions

avoir ___ ans
to be ___ years old
avoir besoin de
to need
avoir chaud
to be hot
avoir confiance en
to trust
avoir de la chance
to be lucky
avoir du charme
to have charm
avoir du chien (informal)
to be attractive, have a certain something
avoir du pain sur la planche (informal)
to have a lot to do, have a lot on one's plate
avoir du pot (informal)
to be lucky
avoir envie de
to want
avoir faim
to be hungry
avoir froid
to be cold
avoir honte de
to be ashamed of/about
avoir horreur de
to detest/loathe
avoir l'air (de)
to look (like)
avoir la frite
to feel great
avoir la gueule de bois
to have a hangover, to be hungover
avoir la patate
to feel great
avoir le beurre et l'argent du beurre
to have one's cake and eat it too
avoir le cafard (informal)
to feel low/blue/down in the dumps
avoir l'esprit de l'escalier
to be unable to think of witty comebacks in time
avoir le fou rire
to have the giggles
avoir le mal de mer
to be seasick
avoir l'habitude de
to be used to, in the habit of
avoir l'heure
to have (know) the time
avoir lieu
to take place
avoir l'intention de
to intend/plan to
avoir mal à la tête, aux yeux, à l'estomac
to have a headache, eye ache, stomachache
avoir mal au cœur
to be sick to one's stomach
avoir peur de
to be afraid
avoir raison
to be right
avoir soif
to be thirsty
avoir sommeil
to be sleepy
avoir tort
to be wrong
avoir un chat dans la gorge
to have a frog in one's throat
avoir un cheveu (sur la langue) (informal)
to lisp

avoir un petit creux (informal)
to be a little hungry/peckish
avoir un poil dans la main (informal)
to be lazy
avoir un trou (de mémoire)
to have a memory loss, to have one's mind go blank
avoir une dent contre quelqu'un (informal)
to hold a grudge against someone
avoir une faim de loup (informal)
to be ravenous, famished
chacun a son goût
to each his own
en avoir ras le bol (informal)
to be fed up
il y a + noun
there is, there are ___
il y a + period of time
   ___ ago
Quand les poules auront des dents !
When pigs fly!
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
A bird in the hand is worth two in the bush.
vendre la peau de l'ours (avant de l'avoir tué)

to count one's chickens (before they're hatched)

Sunday, 11 June 2017

ÊTRE expressions

ÊTRE expressions
être à côté de la plaque
to be way off the mark, to not have a clue
être bien dans sa peau
to be at ease/comfortable with oneself
être bouche bée
to be flabbergasted
être dans le doute
to be doubtful
être dans son assiette
to feel normal, like oneself
être de
to be at/in (figuratively)
être en train de + infinitive
to be (in the process of) + present participle
être haut comme trois pommes
to be knee-high to a grasshopper
être sur son trente et un
to be dressed to the nines
ça m'est égal
it's all the same to me
ça y est
that's it, it's done
c'est
it is (impersonal expression)

c'est + date
it's (date)
c'est-à-dire
that is, i.e., I mean
c'est à moi / toi / Paul
that's mine / yours / Paul's
c'est ça
that's it, that's right
C'est cadeau
It's free, on the house
C'est dans la poche
It's in the bag, a sure thing, a done deal
c'est grâce à
it's (all) thanks to
C'est la vie !
That's life!
C'est le pied
It's great
c'est parti
here we go, here goes, and we're off
Ce n'est pas de la tarte
It's not easy
Ce n'est pas grave
It doesn't matter, no problem

Ce n'est pas la mer à boire
It's not the end of the world
Ce n'est pas mardi gras aujourd'hui
What you're wearing is ridiculous
Ce n'est pas terrible
It's not that great
Ce n'est pas tes oignons !
None of your business!
Ce n'est pas vrai !
No way! I don't believe it! You're kidding!
est-ce que
no literal translation; this expression is used to ask questions
Le fond de l'air est frais
~There's a chill in the air
il est
it is (impersonal expression), he is
Impossible n'est pas français (proverb)
There's no such thing as can't
Je n'y suis pour rien
I had nothing to do with it

n'est-ce pas ?
right? isn't that so?
nous sommes / on est + date
it's (date)
Plus ça change, plus c'est la même chose
The more things change, the more they stay the same
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent (proverb)
When the cat's away, the mice will play
si ce n'est pas indiscret
if you don't mind my asking
soit... soit...
either... or...
Tout ce qui brille n'est pas or (proverb)
All that glitters isn't gold