La Cigale et la Fourmi
La Cigale, ayant
chanté
Tout l'été,
Se trouva fort
dépourvue
Quand la bise fut
venue :
Pas un seul petit
morceau
De mouche ou de
vermisseau.
Elle alla crier
famine
Chez la Fourmi sa
voisine,
La priant de lui
prêter
Quelque grain pour
subsister
Jusqu'à la saison
nouvelle.
"Je vous
paierai, lui dit-elle,
Avant l'Oût, foi
d'animal,
Intérêt et
principal. "
La Fourmi n'est pas
prêteuse :
C'est là son
moindre défaut.
Que faisiez-vous au
temps chaud ?
Dit-elle à cette
emprunteuse.
- Nuit et jour à
tout venant
Je chantais, ne
vous déplaise.
- Vous chantiez ?
j'en suis fort aise.
Eh bien! dansez
maintenant.
The
Grasshopper and the Ant
The
Grasshopper having sung
All the summer long,
Found herself lacking food
When the North Wind began its song.
Not a single little piece
Of fly or grub did she have to eat.
She went
complaining of hunger
To the Ant's home, her neighbour,
Begging there for a loan
Of some grain to keep herself alive
Til the next season did arrive,
"I shall pay you," she said
"Before next August, on my word as an animal.
I'll pay both interest and pricipal."
The Ant was
not so inclined:
this not being one of her faults.
"What did you do all summer?
Said she to the grasshopper.
"Night
and day I sang,
I hope that does not displease you."
"You
sang? I will not look askance.
But now my neighbour it's time to dance."
No comments:
Post a Comment